Can anyone here do an english to latin translation?

Last Visible Canary

actively parsing hurf durf
Joined
Nov 28, 2006
Messages
4,577
I need (or rather would greatly like) to translate this phrase into latin:
"All hail the dead."

it is for a potential tattoo, depending on how things go...
 
I need (or rather would greatly like) to translate this phrase into latin:
"All hail the dead."

it is for a potential tattoo, depending on how things go...

Totus hail silenti etc

How are you going to be sure I didn't write, "roll me in easy cheese and spank me hard momma"????:p

Kidding.......;)

It doesn't translate exactly. Totus is Latin for whole, as in "you ate the whole can of easy cheese"?
 
I don't know but I think it will have the word "Ave" in it and something like mortuis or something similar.

It might be Ave Mortuis (or Morituri?).
But I don't know, I know Romanian which is the most similar language to Latin but I don't know Latin itself.

Wait for Esav, he might be able to help you out. Good luck.
 
I used several online translators and they all came up with the same thing.

Totus hail silenti etc

There may be problem with grammar. The word "totus" has many meanings.

It's all stercus tauri anyway.

EDIT: I missed the part about the tattoo. You had better find an expert. As with sky diving,
you want to get it right the first time. ;)
 
Omnes mortuos salutate! (or you could use the vocative form of 'omnes', which is the same:D. Some might suggest 'salvete', but that's more of a greeting (hi there dead people!), so 'salutate' is the way to go.

Omnes: masculine, nominative (or vocative), plural
salutate: 2nd person, plural, present, active, imperative (Hail! Greet! Wish well! Pay respects to.)
mortuos: masculine, accusative, plural (the dead) (latin doesn't have a definite article 'the'.

In true Roman word order: Omnes mortuos salutate!
 
Omnes mortuos salutate! (or you could use the vocative form of 'omnes', which is the same:D. Some might suggest 'salvete', but that's more of a greeting (hi there dead people!), so 'salutate' is the way to go.

Omnes: masculine, nominative (or vocative), plural
salutate: 2nd person, plural, present, active, imperative (Hail! Greet! Wish well! Pay respects to.)
mortuos: masculine, accusative, plural (the dead) (latin doesn't have a definite article 'the'.

In true Roman word order: Omnes mortuos salutate!

Statius is obviously........ edoctus in latin. :) According to his handle here on BF he is also impatient. ;)
 
Omnes mortuos salutate! (or you could use the vocative form of 'omnes', which is the same:D. Some might suggest 'salvete', but that's more of a greeting (hi there dead people!), so 'salutate' is the way to go.

Omnes: masculine, nominative (or vocative), plural
salutate: 2nd person, plural, present, active, imperative (Hail! Greet! Wish well! Pay respects to.)
mortuos: masculine, accusative, plural (the dead) (latin doesn't have a definite article 'the'.

In true Roman word order: Omnes mortuos salutate!

wether thats correct or not (and it sounds correct (i'll double check to make sure)), it sounds wonderful :D

thanks!
 
Make sure that there are pics of the tat!

it depends on if i end up getting it... it's either going to be a branded numeral 1 on the inside of my left wrist, the latin phrase, or a combination.

I tend to be kinda stupid with these things, so i'll probably do the branding tonight. the tattoo will be dictated by how much money i can squeeze past rent in the upcoming months.
 
attachment.php


if i can get the money for it, it will be done like this (but obviously better quality). the text will be in solid green with no outline. i've always liked how tats done like that came out, and green is a specific memory attached to this.

example:
attachment.php


the brand will be modified once it starts to heal. i'll be doing a few cutting sessions to get the corners pointed and keep the edges defined and straight.

why do the brand if you were going to be doing cuttings anyway? cause I hate cutting. branding is easy.
 

Attachments

  • imgp1444web.jpg
    imgp1444web.jpg
    15.7 KB · Views: 183
  • IMG_3482z.jpg
    IMG_3482z.jpg
    38.9 KB · Views: 145
Branding is old school.

Nowadays we just clip a plastic tag to the ears of our cattle.
 
This is one of those things that makes you realize you're getting older. I can understand tattoos, have a few myself... but branding is on a whole other level.

Last Visible Canary, the way that you'll know that you're getting older will be when people start intentionally scooping out one eyeball.
 
This is one of those things that makes you realize you're getting older. I can understand tattoos, have a few myself... but branding is on a whole other level.

Last Visible Canary, the way that you'll know that you're getting older will be when people start intentionally scooping out one eyeball.

LOL!!!!

yeah, several tattoos here but already regret them. Just think about mutilated body parts.

yikes.
 
wether thats correct or not (and it sounds correct (i'll double check to make sure)), it sounds wonderful :D

thanks!

I rather think our new colleague has this right. I called up one of my Italianate cousins (who is a linguistic scholar), and she agrees that this short phrase is appropriate.

Happy tatting! :)
 
This is one of those things that makes you realize you're getting older. I can understand tattoos, have a few myself... but branding is on a whole other level.

Last Visible Canary, the way that you'll know that you're getting older will be when people start intentionally scooping out one eyeball.

already pretty much happening :eek:. theres been a few blue ink injection tattooings of the white portion of the eye. it involves using a syringe filled with blue ink.

posted with the title "the spice begins to flow". i just hope it's a type of ink that won't be heavily effected by u.v. degradation. or prone to immunio irritation.
200707041317-pix2.jpg


and amputation is as a bit of an artform now.

the branding represents a fallen child. the living will be in visible ink, those who have fallen before their time on this earth will be in scars, visible mostly to me. it was either that, or white ink. i prefer the branding.
 
I rather think our new colleague has this right. I called up one of my Italianate cousins (who is a linguistic scholar), and she agrees that this short phrase is appropriate.

Happy tatting! :)

Saluto, salutare was commonly used in all periods and types of composition for this purpose. It was used as a greeting to the emperor by his morning visitors and was more of a 'Hail!' than a 'Hello!'. Alternatively, you could also use 'avete'. I prefer salutate!

For a more pithy saying I'd drop the omnes since it could cause confusion. Technically, omnes could go with mortuos (all the dead), so you get 'Hail all the dead' instead of 'All hail the dead'.

In a sense, 'Salutate mortuos' means 'all hail the dead' since the 2nd person plural 'salutate' means 'you all hail' by definition (being the 2nd person plural).

that's the end of my pedantry for now:jerkit:.
 
Saluto, salutare was commonly used in all periods and types of composition for this purpose. It was used as a greeting to the emperor by his morning visitors and was more of a 'Hail!' than a 'Hello!'. Alternatively, you could also use 'avete'. I prefer salutate!

For a more pithy saying I'd drop the omnes since it could cause confusion. Technically, omnes could go with mortuos (all the dead), so you get 'Hail all the dead' instead of 'All hail the dead'.

In a sense, 'Salutate mortuos' means 'all hail the dead' since the 2nd person plural 'salutate' means 'you all hail' by definition (being the 2nd person plural).

that's the end of my pedantry for now:jerkit:.

i don't mind disucssion of the extra elements of the phrase at all :thumbup:

i have an l currently on my right arm that will be lazered off if i ever get the money to lazer the center portion of the entire tattoo. I have no regrets whatsoever about any of my tattoo's, I only wish I had spent more time and money one one of them, wich is in spanish. the grammar is technically correct, but in spoken language form "del" should have been "de" because "of the" isn't needed, just of. it's proper, but it sounds wrong when spoken.

I may leave it there though. it was a very stressful time, and it shows in the tattoo. I do very much intend to have it lazered so i can have my normal artist do it up propper. when i said "I want it to look like this", I mean exactly like what was on the paper (there was a red outline at the center of the image, showing a "blowing out" of a red highlight, indicating a high output small red light hanging over the printed text. instead, i got a basic top to bottom gradient fill.

but, it is fixable. and I do not regret the content of the tattoo one bit, just the quality of the tattoo artist.


I like 'Salutate mortuos' as well.

I liked the idea of "remember the dead" in the Día de los Muertos tradition, but i like the honoring aspect of the hail/salutate. it's meant to be said in quiet, something personal, rather then commanding.

again, thank you very much for your input! :thumbup::D:thumbup:
 
I got a couple brands myself. I got a big M on the top left side of my left arm, and the bottom also has a J.
The J is for Joe and the M an ex girlfriend. That was a Stupid idea.
 
I feel so stupid because I'm only taking high-school Latin II right now...

I'll catch up to you guys one day!

I make better Latin to English translations, though.
 
Back
Top