Same goes for Spanish. "El cuchillo", Spanish for "the knife" (fixed blade), is masculine since it ends with the letter O. "La navaja", Spanish for "the knife" (folding), is feminine since it ends with the letter A.
I was under the impression with certain nouns you can have both depending on which it is such as hermano(brother) hermana (sister)? I could be wrong, as it's been many years since I took spanish honors and lit.
Same goes for Spanish. "El cuchillo", Spanish for "the knife" (fixed blade), is masculine since it ends with the letter O. "La navaja", Spanish for "the knife" (folding), is feminine since it ends with the letter A.
Grammatical gender doesn't impart a sense of what native english speakers think of as masculine or feminine qualities. La computadora doesn't imply that computers are somehow feminine. It's just a feature of the grammar. There are various types of knives and they have different names. Cuchillo, navaja, daga, etc.
I was under the impression with certain nouns you can have both depending on which it is such as hermano(brother) hermana (sister)? I could be wrong, as it's been many years since I took spanish honors and lit.
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.