I recently finished this Jack Reacher novel, the third of four novels co-authored by Lee Child and his brother Andrew Child. I think the fourth novel was recently published, but I haven't seen it at my public library yet.
The next Reacher novel to be published, and all that follow it, are to be written entirely by Andrew Child. I don't know how co-authoring duties were assigned for the 4 "transition" novels, but I'd guess that Andrew has taken on more of the plotting and writing responsibilities over the course of the 4 co-authored books. I don't notice huge differences between the "original" books written by Lee Child alone and those written by the 2 brothers. But I did notice in this one I read most recently that there were some "British words" that I don't remember seeing when Lee was writing on his own. Examples that I remember in
No Plan B were car-related: "wings" instead of "fenders" (I think), "bonnet" instead of "hood" and "boot" instead of "trunk", "spanners" instead of "wrenches". I don't know if Andrew hasn't become as Americanized in terminology as Lee is, or if there's a different, "inferior", copy editor that works with Andrew.
The book below uses a "plot device" that I don't remember seeing in previous Reacher novels: there are 3 seemingly independent story threads going on in the book, and I expected they'd eventually have to intertwine at some point, but it took me quite a while to finally figure out how the 3 sub-plots related. I don't know if that plot device was an idea from "the new guy". (I've seen that "merging sub-plots" approach used often in some other suspense/detective/thriller series, but I can't remember what series it was. Maybe the Butch Karp novels written by Robert K. Tanenbaum?)
- GT